Keine exakte Übersetzung gefunden für نظام دكتاتوري

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نظام دكتاتوري

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • On deviendrait des marionnettistes, tirant les ficelles des dictateurs et tyrans.
    نستطيع ان نكون مثل سيد الدمى يمكن ان نسيطر على نظام الدكتاتوريين والطغاة
  • Invite les États membres à annuler les dettes contractées par l'Iraq du fait de la mauvaise gestion de l'ancien régime dictatorial, et ce en guise de contribution à la reconstruction de l'Iraq;
    يناشد الدول الأعضاء إلغاء الديون المترتبة بذمة العراق نتيجة سوء تصرف النظام الدكتاتوري السابق، مساهمة منها في إعادة إعمار العراق؛
  • Lors de la rédaction d'une constitution, les questions politiques sous-jacentes sont souvent les plus difficiles à résoudre, notamment dans les pays qui sont en cours de transition d'une dictature à un gouvernement représentatif.
    وعند صياغة دستور ما، فإن القضايا السياسية الأساسية هي أصعب القضايا التي ينبغي معالجتها، ولا سيما في بلدان تمر بمرحلة انتقالية من نظام دكتاتوري إلى حكومة تمثيلية.
  • Bien que l'Iraq dispose de suffisamment de ressources humaines et matérielles, le régime dictatorial qui a régné pendant ces décennies a rendu fictive la notion de développement.
    ومع أن العراق امتلك الموارد الكافية ماديا وبشريا، فإن النظام الدكتاتوري الذي ساد فيه طوال تلك العقود جعل من التنمية مجرد هياكل شكلية.
  • Le peuple iraquien n'oubliera pas les pays qui ont fait des sacrifices et se sont tenus à ses côtés pour faire tomber le régime dictatorial. Il n'oubliera pas ceux qui l'ont aidé durant son passage à un système démocratique et pluraliste.
    وسيتذكر الشعب العراقي الدول التي وقفت إلى جانبه في إسقاط النظام الدكتاتوري وقدمت التضحيات، وساعدته في مرحلة التحول نحو النظام الديمقراطي التعددي الاتحادي.
  • Nous considérons que le terrorisme est le prolongement de la dictature déchue, même s'il prend des formes différentes ou s'il est commis par d'autres groupes. Le terrorisme s'efforce de faire avorter le processus politique et de déclencher des conflits sectaires pour faire retomber l'Iraq dans l'ère de la tyrannie, de l'oppression et du passé.
    إن الإرهاب الذي نعده امتدادا لنهج النظام الدكتاتوري البائد، مع اختلاف صوره والجماعات التي تنفذه، يهدف إلى إجهاض العملية السياسية وإشعال الفتنة الطائفية، تمهيدا لإرجاع العراق إلى عهود استبداد والقمع والتخلف.
  • "Gouvernement caractérisé par une dictature extrême." Sept horizontal.
    نظام الحكم المتميز بواسطة - الدكتاتوريه المتطرفة عبر سبعه -
  • Le régime de Castro est une dictature qui dénie au peuple cubain ses droits de l'homme et ses libertés fondamentales et qui a trahi le peuple au plan politique et l'a trompé au plan économique.
    والشعب ونظام كاسترو هو دكتاتورية حرم الشعب الكوبي من حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
  • S'il peut sembler, dans l'immédiat, que des interventions en matière de contrôle de drogues puissent être remises à plus tard, il apparaît de plus en plus clairement que, si de tels problèmes sont négligés, le vide créé par la fin d'un conflit et l'effondrement d'un régime autoritaire risque non seulement d'encourager la criminalité organisée et le trafic de drogues mais aussi d'aggraver l'abus de drogues, éléments qui contribuent tous à l'absence de sécurité et à la lenteur du développement.
    ولربما يبدو على المدى القصير أن التدخلات الخاصة بمكافحة المخدرات يمكن أن تؤجل إلى وقت لاحق، ولكن هناك وضوح متزايد بأن هذه المشاكل، ما لم تعالج، فإن فراغ الحكم الناتج عن توقف القتال أو انهيار النظام الدكتاتوري ينطوي على احتمال تزايد الجرائم المنظمة والاتجار بالمخدرات، إلى جانب احتمال تزايد تعاطي المخدرات، وكلها عوامل تسهم في غياب الأمن وتقييد خطوات التنمية.
  • Enseignant et écrivain, il parle et écrit pour témoigner d'un crime qui a été commis au cœur même de la chrétienté et de la civilisation européennes par un régime brutal et dictatorial - un crime d'une cruauté sans précédent, auquel toutes les branches du gouvernement ont pris part.
    فهو معلم وكاتب، يتكلم ويكتب كشاهد على جريمة ارتكبت في قلب المسيحية والحضارة الأوروبية على أيدي نظام وحشي دكتاتوري، وهي جريمة غير مسبوقة في قسوتها، وشاركت فيها جميع فروع الحكومة.